Und Sie sagen: "Wenn Sie ich wären, Doktor, was würden Sie tun?"
И ти, и ти, и ти, и Вие бяхте там.
Und du und du und du...... undSiewarendort.
Вие бяхте единствения друг човек който можеше да остави клоча отвън.
Weil außer ihm nur Sie den Schlüssel draußen hingelegt haben können.
Г-н Ленъкс, вие бяхте сред хората, на които показах снимката в хана "Зеления човек".
Mr. Lennox. Sie waren unter den Leuten, denen ich das Foto gezeigt habe. Im "Grünen Mann".
Вие бяхте много важна фигура за г-н Бен и за мен.
Wussten Sie, dass sie eine sehr wichtige Person sind für Mr. Benn und mich.
Вие бяхте на 50 години и бяхте щастлива.
Sie waren 50 und Sie waren glücklich.
Вие бяхте най-влиятелният мъж в Англия и можехте още да сте такъв, но нямахте смелостта да бъдете лоялен.
Ihr wart der mächtigste Mann in England und hättet noch größer werden können. Doch ihr hattet nicht den Mut, loyal zu sein.
Марион баща ви се гордееше с вас вие бяхте голяма утеха за него в тези последни месеци.
Marion... Ihr Vater war sehr stolz auf Sie. Und Sie... haben ihm in seinen letzten Monaten sehr viel Beistand gegeben.
Тя едва не умря снощи, докато вие бяхте с Боб Дилън.
Sie ist fast gestorben, als ihr gefeiert habt.
Ако това ще ви утеши, вие бяхте след тях в списъка.
Wenn es ein Trost für euch ist, ihr wärt die Nächsten gewesen.
Г-н Левинстън Вие бяхте съветник в лагера на братовчед ми Мат, нали?
Mr. Levenstein, Sie waren doch Vertrauensperson, als mein Cousin Matt im Ferienlager war, oder?
Добре, вие бяхте по-добри от колкото очаквахме.
Nun, ihr wart schwieriger als wir angenommen haben.
Всички вие бяхте оневинени, а това не се хареса на полицията.
Hören Sie, dass Sie alle entlastet wurden, hat den Strafverfolgungsbehörden gar nicht gefallen.
Добре, че вие бяхте там за да им помогнете, а?
Gut, dass Sie da waren, um sie zu beschützen, was?
Вие бяхте внимателно подбрани, за да сте следващото поколение агенти.
Sie wurden alle sorgfältig von FULCRUM ausgewählt,... um die kommende Generation von Intersect Agenten zu werden.
Вие бяхте избрани сред най-добрите от всички кораби.
Sie wurden unter den Besten unserer 29 Schiffe ausgewählt.
Милейди, вие бяхте с него за последно.
Milady, Ihr spracht zuletzt mit ihm.
Много влиятелни врагове, вие бяхте прав.
Viele und mächtige Feinde. Wie recht Sie damit hatten.
Е, аз изглеждах добре, но вие бяхте ужасни.
Ich hatte mich gut gehalten, aber ihr nicht!
Ако вие бяхте един от хората ми, ще ти счупя.
Wärst du einer meiner Jungs, würde ich dich verprügeln.
Той беше чист, а вие бяхте изигран от HR.
Er war sauber und Sie wurden von HR reingelegt.
Г-н Кинг, вие бяхте на моста и нарушихте пряко заповедите на съдията.
Mr. King, Sie gingen auf die Brücke gegen Anweisung dieses Richters.
Вие бяхте в Европа и аз намерих ключа за кутията със снимките.
Ihr wart in Europa. Ich fand den Schlüssel zu dem Kasten und all die Fotos.
Знам, но вие бяхте в Дулут и реших
Ich weiß, aber du warst in Duluth, also dachte ich mir...
Мисля, че вие бяхте последна, така че, ъъ, "Моля"?
Ich glaube, Sie waren zuletzt dran, also... bitte.
Оливър ми помогна да го направя, докато вие бяхте в болницата.
Oliver hat mir geholfen, es reinzubringen, während ihr im Krankenhaus wart.
Вие бяхте в онзи ден у нас...
Sie waren bei uns auf dem Hof.
Не вие бяхте избран този мандат.
Sie waren eigentlich nicht einmal ins Amt gewählt worden.
Да върна надеждата в този момент на загуба, но вие бяхте тези, които ме вдъхновиха.
Worte, die uns Hoffnung im Zuge unseres Verlustes wiedergeben würden, aber sie alle sind es, die mich inspiriert haben.
1 И някои от вас бяха такива, но вие бяхте измити, бяхте осветени, бяхте оправдани в Името на Господ Иисус Христос и в Духа на нашия Бог.
11 Und solche sind einige von euch gewesen. Aber ihr seid rein gewaschen, ihr seid geheiligt, ihr seid gerecht geworden durch den Namen des Herrn Jesus Christus und durch den Geist unseres Gottes.
20 Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него.
20 Sei fröhlich über sie, du Himmel, und ihr Heiligen und Apostel und Propheten! Denn Gott hat für euch das Urteil an ihr vollzogen.
Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него.
und werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual und sprechen: Weh, weh, die große Stadt Babylon, die starke Stadt! In einer Stunde ist ihr Gericht gekommen.
Аз оставам тук, защото искахме да ви демонстрираме силата на тази технология, така че, докато говорих, вие бяхте сканирани.
Ich bleibe hier, weil ich Ihnen die Leistung dieser Technologie demonstrieren möchte. Während ich sprach wurden Sie also gescannt.
Така че вие бяхте дигитално запазени за около четири минути.
Sie wurden also digital konserviert in ungefähr 4 Minuten.
Вие бяхте отговорни за вашето решение.
Sie waren für Ihre Entscheidung verantwortlich.
0.81453585624695s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?